芭蕉は俳句を広めて“俳聖”と言われて居ます。 あなたも曄歌youkaを広めれば“曄聖”と言われる人になります。 あなたには俳聖と並び称せられる人物になれる機会があるのです。 |
youka 曄歌youkaの曄…… 日は日本の日 華は中華の華 曄歌youkaには 両民族を現す意図が有る 芭蕉は俳句を広めて“俳聖”と言われる あなたも曄歌を広めれば“曄聖”と言われる人になります あなたには俳聖と並び称せられる人物になれる機会があるのです 上海詩詞楹聯学会 1975年撮影 私は子供の頃から父の薫陶宜しきを得て、孔子の思想と言うよりは、歴史に培われた漢民族の思想に傾倒していた。 私は文化大革命の後まもなく、江沢民首相時代から胡錦濤首相時代と、長年に渉り在中国の文人・党員・官吏の各層各位と直接の交友を為し、日本と中国との文化交流の道を開こうと努めた。 中國は共産主義国家、日本は自由主義国家、互いに相容れない国是がある。 だが互いに国民の人心安寧のために“詩歌”は有益であるとの認識で一致した。 中國側で最も危惧したのは、思想の流入である。私は中國側に、“日本詩歌は思想の記述には不向きな形態である”との論述に努めた。 私の論述が中國の為政者に理解され“曄歌 俳句の漢語版”を中國全土での、普及活動を為す事が許可された。 因って茲にこのページを公開する経緯である。
全句を漢字た゜けで書いても内容は俳句です ご注意 ご注意 中國は彊域が広大で言語も発音も多様である。依って茲に解説する音律規定は北京語の音律規定なので、全彊域には通用するとは限りません。 が然し発音は多様だが文字だけはほぼ統一されています。 著者は中国全土並びに華僑社会にも足を入れた結果、発音は通じなくとも文字ならほぼ通用するという確信を得た。そして口語は通じなくとも文字は通じると言う面では、日本人も其の範疇に入るのである。 日本にも中国人は沢山居るので、会話は通じなくとも“文字会話”なら通じるのである。曄歌を介在させれば多少の意思疎通が出来る利便性がある。 依って著者が発明した“世界最短漢字文化圏通用詩歌・曄歌・坤歌・偲歌・瀛歌”の構成規定は文字数だけである。 皆さんが新短詩を創る場合、文字数規定と詩形名称の表示だけを守れば、他は一切注意する必要はありません。 日本国内にも漢字の読める外国人は沢山居ます。漢字の好きな日本人も沢山居ます。先ずは国内で愉しんでは如何ですか。 漢詩詞聯について本格的に学びたい“ひと”は 日本国内版で、これら書籍内容に匹敵する書冊はありません。茲に掲載されて居る書籍は、中國国内識者による監修の下に著述された書籍です。日本国内の知識人と称される御仁の記述は参考にして居りません。 楽天ブックスの電子版で、45巻紙面版と同じものを無償で提供しています 私は曄歌youkaを発明して漢民族への認知を成し遂げましたが、本当の意味で、交流の根本は、日本側にある事を承知しています。 私は既に高齢なのでこの事業を成し遂げることは出来ません。私の仕事は漢民族への曄歌youkaの認知までで、終了とさせて頂きます。
|