芭蕉は俳句を広めて“俳聖”と言われて居ます。 あなたも曄歌youkaを広めれば“曄聖”と言われる人になります。 あなたには俳聖と並び称せられる人物になれる機会があるのです。


もどる

文化交流

   国際文化交流と言う言葉は差ほど珍しくは無い。だが現実に文化交流と言える交流活動があるのか?

 公言するには其れなりの実態が無ければならないだろうに……

 先ずは漢民族との文化交流を目指しても、漢民族の“ひと”の數は概ね十億人、それに対する日本人は概ね一億人居ます。

 日本人が十人や二十人ではとても、お世辞にも交流とは言えないでしように……、其れも継続的に……

 国際文化交流をしています! と大手を振って言えるには、最低限日本人が1000人。中国人が10000人は居ないと、大ほら吹きとなりますね。

 05-北京釣魚台国賓館.jpg (243422 バイト)

 日本側から働きかけ呼びかけてても、先方様側が、チンプンカンプンでは、話になりません。

 其処で私は先ず中國の文人と党員と官吏に国際文化交流の意義と、曄歌youkaの利便性を説き、双方の国民にとって曄歌youkaを橋渡しにした交流は、双方人民の安寧に貢献出来る事を説き理解を得た。

 国家には各々の国是がある。此方から文化を働きかけるには、先ず第一に先方の国是に抵触しないようにしなければ成らない。

 中國は共産党と官吏が統治する国家である。

 私は先ず第一に、曄歌youkaは人々の気晴らしには成っても、為政の毒にも薬にもならない事を説いた。

 漢字書きなので漢民族なら子供から老人まで、学ばなくとも、誰にでも直ぐに出来る。
 日本人も漢字文化圏なので、ほんの少し学べば誰でも出来る。

 交流と言うからには小人数ではダメだ。
 小人数の場合は、互いに自慢と自慢のぶつかり合いに陥る懸念がある。

 曄歌は易しいから誰にでも出来る。

 易しいから自慢には成りがたい。

 易しいと言っても“情”は充分に伝わる。

04-南京師範大学.jpg (176749 バイト)

南京師範大学 著者左 1980年撮影

 スマホを使えば交流の負担は皆無に等しい。

 然も国際交流である。

 世間話の遣り取りと同じくらいの負担で、国際交流が出来るである。

 日本人が曄歌youkaを創っても、相手国の人々が曄歌youkaを知らなければどうしようも無い。

 其処で私は、曄歌youka認知活動を為した。 

 @中國の文人 その殆どは共産党員

 A共産党党員 その殆どは文化人

 B官吏 官僚 その殆どは文化人

 C詩歌結社 詩壇の代表の殆どは共産党員

 

 【註】日本では政治家や官吏が詩を作るとは限りませんが、中國の場合は全員が詩を作ります。そして更に達筆です。

 私の意図に対して文人・党員・官僚・結社が私の意図に賛同してくれたので、中国全土で普及活動を為せた。

 私の普及活動に賛同と援助をしてくれたのは、詩詞聯結社は四百数十社あり、作品を投稿してくれた小学生一千人居ました。

 私は漢詩詞結社に、曄歌テキストを通算五千部を贈呈しました。 小学生には、企業から預かった社名入り鉛筆やボールペンを渡中の度に持参しました。 

 小学生一千人分の投稿が集まったので、この数値を以て、普及活動を終了した。

 此方から曄歌youkaを投稿しても、先方が視てくれる土壌が出来たので、これから先は国際文化交流を達成させるのは日本人である。

中國の漢詩詞聯結社

 交流した漢詩詞聯は400社余りだが、その一部を書き出しました。 全体数を記載した名簿は、全てを破棄しました。

江西詩詞        南昌市27北路第11号

海昌詩社        海寧市文化館長安分館

桂林詩詞盈聯学会  桂林解放西路桂林中学内

江蘇省詩詞協会   南京市中山北路101号

広州詩社       広州市人民中路同楽路10号

上海詩詞学会    上海市華山路1448号

 

スマホに依る交流活動

 外国に相手を求めなくとも、交流相手とする中国人は、日本国内に幾らでも居ます。
 曄歌youkaは文字数が少ないので、スマホでの作品応酬が便利です。そして更に相手のプライバシーを問いません。
 曄歌youkaを活用すれば、会話の出来ない相手同士でも、軽い意思の疎通は出来ます。

会話の出来ない相手同士でも、意思の疎通は出来るのです

是が曄歌youkaの有為利便性です

 遊びの一端として
 
俳句には連句という詩法があります。俳句の連句は思ったより難しいのです。だが曄歌の場合は句の文字数が三字+四字+三字なので、この三字句に連ねて、三四三と綴れば良いのです。
 思ったよりとても易しいのです。
 もう一つ末三字句の末字を継いで次の作品を創ります。連字となります。知らない者同士でも中々面白い繋がりが出来ます。

 末字と言っても文字の尻取りでは無い。日本語の一字は音声表示だが、漢字は一字でも文字には意義がある。其処が日本語とは異なる。

 考えればもっと面白い詩法があると思います。君の開発を切望します。

07-シンガポール新聲詩社.jpg (200385 バイト)

周本順詩詞楹聯学会

交流は中國ばかりでは無い。
マレーシアの詩詞壇とも交流。

華僑は全世界に居るので、それぞれに漢民族による詩詞壇はあります。 

 

先頭へもどる  もどる

 

余談諸氏の愚痴を集めたページ